Любой текст, в том числе и художественный, подчиняется ряду общих закономерностей речевой деятельности. Поэтому основному разделу книги, посвященному методике интерпретации художественных произведений, предпослана первая глава, где разбираются некоторые из этих закономерностей, знание которых составляет необходимую основу для плодотворной работы над текстом, а также может иметь самостоятельную ценность для будущего филолога.
Учитывая то, что наибольшие трудности вызывает интерпретация литературно-художественного текста и что преподавание иностранного языка в старших классах средней школы ведется в значительной мере на литературном материале, основное внимание в книге уделяется структуре и методике анализа художественных произведений, в первую очередь прозаических.
Эта книга представляет собой учебное пособие по курсу «Интерпретация текста» (французский язык), предусмотренному учебным планом факультетов иностранных языков педагогических институтов. Место интерпретации текста среди других филологических дисциплин, входящих в учебный план, определяется тем, что она описывает не систему языка, как теоретическая грамматика, теоретическая фонетика, лексикология и отчасти стилистика, а ее реализацию в определенных речевых сферах, т.е. целые развернутые сообщения (тексты) на данном языке. Целыми текстами может заниматься и стилистика; однако в любом случае она остается лингвистической дисциплиной, изучающей лишь план выражения рассматриваемых ею сообщений то, какими языковыми средствами передано данное содержание. В отличие от стилистики, интерпретация текста обращается в первую очередь к плану содержания последнего, а исследование плана выражения является для нее лишь промежуточным этапом на пути к основной цели истолкованию общего смысла произведения . При этом интерпретация непосредственно опирается на стилистику. Так данное пособие перекликается с книгой «Стилистика французского языка» в плане преемственности и единства основной концепции.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Глава VI. СТИЛЬ
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Глава V. ОБРАЗ ПОВЕСТВОВАТЕЛЯ
. . . . . . . . . . . . . . .
Глава IV. КОМПОЗИЦИЯ
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Глава III. ФАБУЛА
. . . . . . . . . . . . . .
Глава II. СПЕЦИФИКА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Глава I. ЭКСПЛИЦИТНОЕ И ИМПЛИЦИТНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ
Настоящая книга представляет собой учебное пособие по курсу «Интерпретация текста» (французский язык). Основное внимание уделяется структуре и методике анализа художественных произведений, в первую очередь прозаических. Читатель найдет в книге как необходимые сведения о структуре художественного текста, так и методы целостного анализа литературного произведения. Основному разделу книги предпослана первая глава, где разбираются некоторые из общих закономерностей речевой деятельности, знание которых необходимо для плодотворной работы над текстом.Пособие предназначено для студентов филологических вузов, но будет также полезно для преподавателей, переводчиков, литературоведов и всех интересующихся французским языком.
Впервые: Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985.
Долинин К.А. Интерпретация текста: Французский язык: Учебное пособие. Изд. 4-е. М.: КомКнига,
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТА
Долинин К.А. Интерпретация текста: Французский язык
Комментариев нет:
Отправить комментарий